[SpeedSub] Koe no Katachi

RAWRs: Beatrice – neko – Nyaa.si [Search]
Legenda [
35mm]: Google DriveGitHub [Fontes necessárias]

“What? Por que você traduziu isso?” É só ler o post completo pra não poluir a home.

Só traduzi porque alguns colegas (o lixo do nemerski) pediu a legenda para os subs que haviam traduzido e nenhum deles se disponibilizou a liberar a legenda [trabalho feito de “fã” para “fã”, modo rage] (sendo que ele já tinha baixado a RAW). Monopólio de downloads… não sei.

Legenda sem revisão ou coisas do gênero, sem types, e provavelmente encontrarão várias repetições e afins por ter sido um trabalho “speedsub”.

É uma versão sem honoríficos e com traduções literais (“Irmã”, “Tia” em vez de Nee-chan e essas coisas). Coloquei até um MEME  meu.

Postarei duas versões, e já que não sei qual nome dou a elas, chamarei de Soft e Subbed.

Créditos de quem me deu uma mãozinha no fim do filme, após o título do mesmo… mas tem uma print caso queiram ver (isso é tudo pessoal).

Não vou enviar o filme (não farei o mux), deixarei os links das RAWs. Apenas instalem as fontes e assistam com a legenda. Downloads de 900MB até 70GB.

E caso queiram fazer qualquer coisa com a legenda (modificar, usar como base, etc), sintam-se livres! Esse filme merece uma melhor do que a que fiz.

14 comentários sobre “[SpeedSub] Koe no Katachi

  1. nemerski (@pcnemerski) maio 25, 2017 / 13:09

    Não sei quando as Fansub vão acordar. Eu entendo que eles fazem as tradução por livre espontânea, mas qual o motivo de optar pras hard-subs e não oferecer a legenda? Medo de alguém roubar??? Tem ate essa possibilidades mas e dai? Objetivo de vocês não é ”fã para fã”, expandir o máximo possível o acervo nacional. Parecem que as subs querem ser reconhecidas e criam um certo ”risha” invés de aumentar a biblioteca dos mundo de anime. Fã para Fã, isso não passa de uma falsa.

    Curtir

  2. anonyt maio 27, 2017 / 04:21

    Entendi pouhha memhuna (dendando? tentando? wat caraleos) essa parada de subbes e soft, mas com certeza roubarei essas legendas. Prefiro legenda soft que é possível modificar/corrigir alguma coisa que passa despercebida, além de ser possível escolher a raw…
    Bem, obrigado por disponibilizar ;D

    Curtir

    • Grilo maio 27, 2017 / 04:37

      Ela é surda, não consegue pronunciar corretamente as palavras por nunca tê-las ouvido. A legenda subbed contém a mesma frase, porém escrita da forma correta.
      Os próprios gringos postaram algo parecido, veja esta frase como exemplo:

      “said Mom with an exasperated look.”

      Só fiz esse “Speedsub” para o pessoal poder escolher a source/RAW e não serem obrigados a baixar de algum lugar. Não sou ninguém pra falar isso, mas os subs de hoje em dia parecem pensar em “popularidade” e não em satisfação do público. Sim, alguns preferem apenas baixar um arquivo em hardsub e ver na TV, mas e quanto a minoria que prefere baixar RAW(R) de outro lugar? Mentalidade de brasileiros, talvez? Medo da legenda de “fã” ser roubada? haha-
      Sinta-se livre para utilizar essa legenda como quiser 🙂
      Clube RAWR RAWR

      Curtir

      • Fuuji-kun maio 28, 2017 / 17:49

        Cada um faz da forma que quiser, nenhum deles é obrigado a concordar com o seu raciocínio egoísta. Você só perdeu tempo fazendo isso. E hardsub foi escolha deles para que seus usuários possam assistir em smartphones, videogames, televisões, etc. e não ter problema de legenda não aparecendo.
        Não seja mais um lixo e procure mais o que fazer, ao invés de falar mal dos outros.

        Curtir

        • otayaH maio 28, 2017 / 20:19

          Ou, ou… Se acalma ai jovem. Beleza que hardsub é bom pra quem quer optar por assistir em tais aparelhos, mas essas subs poderiam ao menos disponibilizar as legendas. Algumas subs até haviam postado o link da RAW com qualidade kimochii para os usuários baixarem, mas quAL O ÚNICO FUCKING LUGAR QUE DISPONIBILIZOU A FUCKING LEGENDA PRA NÓS BAIXAR? HEIN? VOLTA AQUI QUANDO TRADUZIR ESSA POAR E DISPONIBILIZAR PRA NÓS.
          Sorry e obrigado por ler até o fim.

          Curtir

        • Rev maio 28, 2017 / 20:25

          Desça do salto, ninguém é obrigado a engolir teus insultos descarados… ele veio com o projeto à pedido dos amigos e não com o intuito de fama ou ser o diferentão que se deu o trabalho de disponibiliza apenas a legenda para Cabaços como você que só sabem consumir e sair por aí falando merda em todo lugar.

          Curtir

        • Grilo maio 28, 2017 / 21:01

          Primeiramente, concordo: cada um faz da forma que quiser, porém, eu que penso de forma egoísta em tentar abranger e agradar a todos?
          Como já disse antes, mais de dois colegas meus pediram as legendas aos subs que as fizeram e receberam respostas parecidas com essa (não sei qual fansub respondeu isto, só para deixar claro):

          Aliás, acho a ideia de fazer hardsub para assistirem em outros lugares legal, só acho horrível não permitirem que os usuários baixem apenas a legenda 🙂
          Caso acompanhasse os releases gringos, saberia que todos os fansubs (que acompanho e são famosos) postam softsub, e existem “fansubs” que simplesmente transformam tudo em hardsub (DeadFish, JacobSwaggedUp) sem modificação do script para essas pessoas que querem ver em outros dispositivos.
          E por favor, vamos ter mais respeito. A única vez que usei a palavra lixo foi para se referir ao nemerski…

          Curtir

  3. Gabriela junho 11, 2017 / 21:08

    Uma vez fui perguntar numa pagina do face de um fansub se disponibilizariam as legendas para poder ver em Blu ray e apagaram meu comentario rsrsrs.
    Gosto de trocar fonte, assistir com com raws da minha escolha(BD) além de poder ter em dual audio se tiver dublado. Já até vi casos de roubo de legendas, mas só foram 2 e duvido que seja uma grande preocupação. Deve ser por rodar mais facilmente nos dispositivos mesmo, mas é tão facil transformar num mp4 da vida e assistindo numa TV à distancia a qualidade não fica ruim, mas fazer o quê.

    Curtido por 1 pessoa

  4. BrunnoSteca agosto 13, 2017 / 21:57

    Tenho acompanhando vocês há pouco tempo e um dos motivos que AMO O SUB é justamente por liberarem a legenda separada (poucos fansub br fazem isso).
    Porem sempre encontro algum anime que somente foi legendado por fansubs que usam HARDSUB e quando isso acontece o meu desejo de ver o anime na qualidade máxima possível fala mais alto e uso o VideoSubFinder para ripar a legenda, depois coloco na raw e fica a coisa mais linda do mundo, tbm compartilho ela com amigos e deixo os devidos créditos…

    Desde muito tempo atrás eu tenho preferencia por baixar as raws e usar as legendas dos fansubs, pois posso alterar a cor, o estilo e coisas do tipo…
    Sempre fiz isso com filmes/series e não entendo porque “anime” tem que ser o “diferentão”. Seria um grande avanço se todos os fansub br também compartilhassem as legendas separadamente assim como fazem as equipes que legendam filmes e series.

    Enfim, MUITO OBRIGADO DE CORAÇÃO por disponibilizarem a legenda de Koe No Katachi. Achei uma RAW de qualidade e vou já assistir com a legenda de vocês.

    Curtido por 1 pessoa

    • Grilo agosto 15, 2017 / 10:25

      Realmente, os fansubs brasileiros acham que o que fazem é a melhor qualidade para os usuários, mas simplesmente querem apenas ter seu nome em algo. Alguns fansubs colocam mais créditos do que o próprio anime haha-
      Também acho muito infantil por parte dos fansubs postarem hardsub e se negarem a liberar a legenda. Eles podem sim fazer hardsub para que seus usuários assistam na TV e “blá blá blá”, mas conseguem ignorar os que querem algo diferente.

      Bem, quem sabe um dia isso mude, comecem a pensar mais nos outros do que em suas “empresas de fansubagem” e tentem agradar a todos ao mesmo tempo.

      Muito obrigado pelo comentário. Estou quase parando com o fansub por motivos pessoais, mas comentários assim me deixam realmente feliz por ter conseguido passar a ideia do fansub em si 🙂

      Curtir

  5. Joka abril 9, 2018 / 16:58

    Eu estava procurando por alguém que tivesse traduzido a versão do 35 mm, porque sinceramente, as outras traduções não chegam nem aos pés dela. Muito obrigado!

    Curtir

  6. xupita fevereiro 27, 2019 / 10:13

    obrigado por postar a legenda separado, e em .ass.

    baixei o filme do fansub 35mm (que esta muito boa, so uma coisinhas pequenas que precisam melhorar).

    vou adicionar tua legenda em pt-br, mais outras em espanhol, italiano, e francês.
    Aprender idiomas.
    🙂

    É burrice fazer hardsub.
    Celulares, tvs etc mudam o software e seus media players rapidamente.
    Eles aceitam legendas (ou vão aceitar no futuro breve, ou concorrente vai programar um player que o faça).

    E softsub é melhor porque você pode editar, corrigir e melhorar.
    E pode fazer isto varias vezes na mesma legenda.
    É igual a editar código-fonte de software.

    Os fansubs deveriam usar Git.
    E socializar usando Github.
    A qualidade do trabalho melhoraria por ter muitas mãos e olhos melhorando o mesmo texto.

    Recomendo a leitura de um livro:
    “A catedral e o bazar”.
    O texto é simples e não muito tecnico.
    É um livro que mostra a diferença entre código-fonte de software aberto e fechado.
    Exemplo: Microsoft versus Linux
    https://pt.wikipedia.org/wiki/A_Catedral_e_o_Bazar

    Acho que se aplica aos:
    1) hardsubs versus softsubs;
    2) só as legendas versus só videos + legendas.

    Abraços

    Curtir

Deixe um comentário

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.